احضار کاردار ایران در منامه به دلیل ترجمه صداوسیما

۱۲ شهریور ۱۳۹۱ | ۲۰:۰۹ کد : ۱۹۰۶۳۱۵ سرخط اخبار

وزارت خارجه بحرین در اعتراض به تحریف سخنرانی مرسی در اجلاس عدم تعهد در تهران و گذاشتن نام بحرین به جای سوریه در ترجمه فارسی سخنرانی وی، ضمن احضار کاردار ایران، خواستار عذرخواهی دولت ایران در این رابطه شد.

به گزارش عصر ایران، وزارت امور خارجه بحرین با صدور بیانیه ای که در سایت اینترنتی این وزارتخانه نیز منتشر شده است اعلام کرد:"حمد احمد عبدالعزیز العامر" معاون وزارت خارجه بحرین دیروز شنبه ضمن احضار مهدی اسلامی کاردار ایران در منامه، یادداشت اعتراض آمیزی را تسلیم وی کرد."

این بیانیه اضافه کرد:" در این یادداشت به اقدام تلویزیون رسمی ایران در تحریف و جعل ترجمه فارسی و قرار دادن نام بحرین به جای سوریه در سخنرانی دکتر محمد مرسی رئیس جمهوری کشور دوست مصر در افتتاحیه اجلاس سران جنبش عدم تعهد در تهران اعتراض شده است. اقدامی که بیانگر اخلال، جعل و رفتار رسانه ای غیرقابل پذیرش است و نشان دهنده دخالت رسانه های ایران در امور داخلی پادشاهی بحرین و نقض قواعد متعارف است."

در بیانیه وزارت خارجه بحرین آمده است:" این وزارتخانه در یادداشت رسمی خود از دولت ایران درخواست کرده است به دلیل این اقدام، عذرخواهی کند و اقدامات مناسب در برابر این موضوع اتخاذ شود زیرا این رفتار به روابط میان دو کشور (ایران و بحرین ) و روابط برادرانه میان پادشاهی بحرین و کشور دوست، جمهوری عربی مصر آسیب می زند."قبل از این هم وزارت خارجه مصر با صدور بیانیه ای اعلام کرد مرسی در سخنرانی اش در اجلاس عدم تعهد تهران، اشاره ای به بحرین نداشت.

صداوسیما سخنان مرسی را چگونه ترجمه کرد؟

شبکه یک سیما و رادیو ایران در ترجمه همزمان سخنرانی مرسی در اجلاس سران عدم تعهد در روز پنجشنبه گذشته در تهران، ضمن قرار دادن نام بحرین به جای سوریه، سخنان وی علیه دولت سوریه را به اظهاراتی حمایت آمیز از این دولت تبدیل کرد.

مرسی در سخنرانی اش گفته بود: "دو ملت فلسطین و سوریه قهرمانانه برای آزادی، عدالت و کرامت انسانی مبارزه می کنند. روند انقلاب های عربی از تونس آغاز و به یمن و لیبی کشیده شد و هم اکنون شاهد انقلاب سوریه علیه حکومت ظالم هستیم.  حق رای وتو، شورای امنیت را از حل بحران سوریه ، ناتوان کرده است. ما با ملت سوریه علیه ظلم و سرکوب اعلام همبستگی می کنیم. وحدت مخالفان، ضروری است.

اما مترجم شبکه یک و رادیو ایران این بخش را اینگونه ترجمه کرد: دو ملت فلسطین و بحرین و دیگر ملت ها اکنون در حال مبارزه هستند. تونس از پس آن آغاز شد و لیبی و یمن را شاهد هستیم و تحولاتی که هم اکنون در بحرین شاهد آن هستیم. وتو شورای امنیت را از حل بحران های تحولات مردمی ناتوان کرد. ما با ملت سوریه در مقابل توطئه علیه این کشور اعلام همبستگی می کنیم. باید امیدوار باشیم که در سوریه، نظامی که مردمی است، باقی بماند.

مرسی در سخنانش گفته بود: خانم ها، آقایان، همبستگی با مبارزه مردم عزیز سوریه علیه حکومت سرکوبگر که مشروعیت خود را از دست داده است به همان اندازه که ضرورت سیاسی و استراتژیک است، یک وظیفه اخلاقی به شمار می رود. این حمایت از اعتقاد ما به آینده سوریه به عنوان کشوری آزاد و سربلند نشأت می گیرد. همه ما باید حمایت کامل و نه ناقص خود را از مبارزه طالبان آزادی و عدالت در سوریه اعلام کنیم. همدردی باید به طرح سیاسی تبدیل شود که حامی تغییر مسالمت آمیز به حکومتی دموکراتیک و بیانگر مطالبات مردم سوریه در زمینه دستیابی به آزادی، عدالت و مساوات باشد.

اما صداوسیما اینگونه ترجمه کرد: برادران و خواهران عزیز، مساله همبستگی ما با ملت سوریه علیه توطئه ای که بر ضد آن کشور جریان دارد نباید فراموش شود. این وظیفه ای اخلاقی و وظیفه ای سیاسی و راهبردی است. باید تمامی تلاش خود را برای اصلاحات به کار ببریم، باید اقدامات به صورت مسالمت آمیز صورت گیرد.ما همگی اکنون در برابر چالش های بزرگی قرار داریم، ملت های فلسطین، بحرین و سایر ملت ها در حال مبارزه هستند و برخی کشورهای ما با دخالت های داخلی و خارجی مواجه هستند. ملت سوریه آزاد است و می تواند در برابر توطئه هایی که علیه ملت سوریه ایجاد شده باقی بماند.

بحرین نیز یکی از اعضای جنبش عدم تعهد بود که هیئتی به ریاست وزیر خارجه این کشور در اجلاس تهران شرکت کرده بود.

کلید واژه ها: سوریه بحرین


نظر شما :